Darío
Qual a diferença entre "falar de" e "falar em"? Acho que "falar em" pode indicar só o tema ("falar em dinheiro", "falar em ecologia") enquanto "falar de" pode ter mais complementos ("falar bem de alguém"), mas não tenho certeza. Obrigado!
13 de abr de 2013 08:10
Respostas · 5
1
É quase isso o que você falou. De fato, depende muito sobre o que você quer falar. Se for em relação a temas, você pode usar tanto "falar de" como "falar sobre" e relação a complementos, isso não tem discussão... o pensamento é esse mesmo agora sobre "falar em" vamos lá. Vou dar alguns exemplos que mudam o sentido da frase Exemplo1: "Vamos falar em dinheiro" é o mesmo que dizer "Vamos falar sobre dinheiro" Exemplo2:"Vamos falar em inglês a seguinte frase" Quer dizer: falar em um idioma. Quando for indicar COMO deve-se ser feito algo, você usa a preposição "em". Porém também pode indicar o tema. Falar de: "falar sobre"/ "falar de"(no sentido de lugar em que você se encontra) Falar em: "Falar sobre" ou "especificar de onde você fala ou para onde você fala"
15 de abril de 2013
1
Sim, vai depender do contexto. Exemplos: 1-Falar : conversar acerca de: 'Falou-se de gramática, falou-se de história mundial e falou-se de cinema." 2-Falar uma língua (um idioma): saber exprimir suas ideias e pensamentos; 3-Falar de ou em alguma pessoa ou coisa: recordá-la, trazê-la à memória. Enfim, há muitas maneiras de uso desse verbo, certo? Bom proveito!
13 de abril de 2013
Nenhuma, significa a mesma coisa.
17 de abril de 2013
Hello Daniel! Both are prepositions. (Ambos são preposições). Falar de: eu falo de música, você fala de cinema (I speak about music, you speak about movies) Falar em: eu falo em português, você em inglês (I speak in portuguese, you in english) A sua dúvida é interessante: você precisa entender do que está falando para usar a preposição correta (Your doubt is interesting: you need to know what you're talking to use the correct preposition). Falo de: about things, places. Ex: Eu falo da bahia como se morasse lá (I speak of Bahia as I live there) Falo em: when I be in one place, when I speak one language, etc. Ex: só falo português em casa; no trabalho, falo com todos em inglês (I only speak portuguese at home; on work, I talk with everything in english) If you have more doubts, please contact me (Se você tiver mais dúvidas, por favor entre em contato comigo). ;)
14 de abril de 2013
É complicado. Por exemplo, você pode se referir a um idioma: "Carlos é americano, mas sempre fala comigo em português" Se você, ao invés de usar o "em" colocar "de", soa como se ele estivesse falando de alguém que é português (nascido em Portugal). Então "falar de" significaria "falar de algum tema, alguma pessoa, alguma coisa". A língua portuguesa é cheia de pegadinhas... É preciso saber do contexto em que a palavra ou expressão está inserido para dizer com maior certeza o que ela quer dizer. Qualquer dúvida, só perguntar! Bons estudos!
14 de abril de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!