[Usuário desativado]
”充满“ 和 满怀” 有什么区别? ”充满“ 和 满怀” 有什么区别?
29 de nov de 2013 21:53
Respostas · 5
满怀( have one’s heart filled with) 1、意思使人心中被某种情绪 (比如:喜悦、热情、伤悲、焦躁、自信、希望、失望等等)充满了。 例子:昨晚这场突如其来的大雪,使道路寸步难行,原本那些满怀喜悦准备早上外出度假的人们,一下子又变得满怀(here满怀可省略)失望和无奈。 2、特指人的前胸的部分,(chest) 例子:有个较为固定的说法,(谁和谁)撞了个满怀。(“bump into” or “hit by a full”) 当然也可以直接说,人们“心中充满”以上所说的某种情绪 漫长的等待让人们心中充满了焦躁和不安。 充满(be full of, be filled with) 比如,一双充满(满怀)敌意的眼神( here也可以用满怀,实际是人的心中充满敌意,才会从眼神中自然流露出来,enmity in one's eyes) 一只充满咖啡的杯子,(here不能说,一只满怀咖啡的杯子) 一支对胜利充满(满怀)渴望的球队(here也可以用满怀,因为是球员心中对胜利充满渴望) 花香充满整个房间(or花香弥漫了整个房间 flowery suffuse the whole house,here弥漫is the same meaning as 充满) 天空充满了乌云,(but ,here I ‘d say布满了乌云,would be better or more commonly used 也可以用“乌云密布”一词来形容这样的天气,意思也是一样的) 中文语汇确实很丰富,同一意思有很多的表达方式,同义词很多,所以积累词汇量很重要,这需要在学习和与人交流中慢慢地积累。说的有点多,满怀希望能对你有所帮助。
5 de dezembro de 2013
【充满】 fill, be filled with, be full of 【满怀】(somebody‘s heart) is filled with (some kind of emotion) 屋子里充满了烟。the room is full of smoke. 他总是满怀激情。 他总是充满激情。
4 de dezembro de 2013
你一定能学好汉语,我对你充满信心;我满怀希望的去查考试成绩,结果……
1 de dezembro de 2013
“充满”比“满怀”的范围更大。“满怀”后面只能跟表示心情或情绪的词语,而“充满”后面可以跟实在的食物也可以跟虚拟的事物等。
30 de novembro de 2013
充满一般用来描述事物,人也可以。而满怀只能描述人。 比如:春天总是充满了希望。 把这瓶子充满水。 他的一生充满了戏剧性。 他满怀热情地对待每一天。 他满怀感激之情。
30 de novembro de 2013
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!