Mak
Is "ground reality" a standard expression? The phrase "ground reality" is frequently used in India, especially in the media, to mean "reality of the situation". For example "So and so minister said that everything is under control but ground reality is quite different", or "In this report we show you the ground reality in India" etc. Is the phrase used in American / British English too or is it unique to Indian English?
7 de mar de 2014 08:48
Respostas · 1
No, it is not used.
7 de março de 2014
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!