xpucto
What is the difference between "estoy recién comido" AND "acabo de comer" ? He escrito: "¡Estoy recién comido pero me gustaría un helado ahora!" pero he recibido esa corrección: "¡Acabo de comer pero me gustaría un helado ahora!" ¿Por qué es mi frase incorrecta? ¡Gracias!
24 de jun de 2014 08:19
Respostas · 18
1
Hola, Xpucto: Si bien las dos opciones pudieran ser válidas, al menos en España "estoy recién comido" suena un poco peor, quizá más en un lenguaje escrito. No obstante, aunque menos que la otra opción, si es habitual su uso a diario. Por contra, en mi humilde opinión, "acabo de comer" es una construcción más habitual y más natural en ambos lenguajes, oral y escrito. Todo esto, repito, ciñéndonos a su uso en España y, quizá, solo sea una apreciación personal. Espero que te sea de ayuda, Xpucto. Un cordial saludo.
24 de junho de 2014
"¡Estoy recién comido pero me gustaría un helado ahora!" no es del todo correcto. En este caso estás diciendo que el sujeto, en este caso tú, ha sido comido. Esto obviamente no tiene sentido, porque nadie te ha comido! Lo que quieres decir es que tu ya has comido, que es diferente. Desconozco si "estoy comido" es un slag en algunos países de habla hispana, pero en Argentina y en muchos países sudamericanos te aseguro que no
25 de junho de 2014
En Colombia ,si usted dice que esta recién comido , quiere decir acabo de tener sexo. :)
24 de junho de 2014
ESTOY se usa con COMIENDO (je suis en train de manger) Aqui, se podria decir "recien he comido, pero ..."
24 de junho de 2014
Ambas están bien, así como también estaría bien decir ya comí.
24 de junho de 2014
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!