Mike
Hay alguna manera de decir "don't jinx it" en español?
3 de abr de 2015 04:10
Respostas · 9
5
Creo que sería "no traigas mala suerte". También hay una expresión que es "no seas pájaro de mal agüero", que significa lo mismo. No sé si en los otros países conocen esa expresión.
3 de abril de 2015
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 de abril de 2015
In Spain we use "gafar" or "ser gafe". You could say, "no la gafes" or "no seas gafe"
3 de abril de 2015
En Mexico decimos: "no eches la sal" (en ingles: "don't throw salt on it"). Es un modismo muy aceptado en todo Mexico pero no estoy seguro de otros paises de habla hispana.
3 de abril de 2015
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 de abril de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!