Pesquise entre vários professores de Inglês...
John Lee
Uso del verbo "Vivere"
E` meglio dire "Ho vissuto in Italia per 5 anni" oppure "Vivevo in Italia per 5 anni"? Qual'e` la differenza?
1 de jun de 2015 16:00
Respostas · 8
1
Ho vissuto in Italia per 5 anni=I had been living there for 5 years then I moved to another place
oppure
Vivevo in Italia per(da it's better if you use "imperfetto") 5 anni=I was living in Italy "since" 5 years when suddenly happened something(eg I was forced to leave my home, I needed to go to work abroad)
The best is the first option
2 de junho de 2015
1
"Ho vissuto in Italia per 5 anni" è la forma corretta.
"Vivevo" potresti usarlo in una frase più complessa, come "Quando cominciai a lavorare, vivevo in Italia già da 5 anni".
*In "qual'è" l'apostrofo è un errore. La forma corretta è "qual è".
1 de junho de 2015
1
Io HO vissuto in Italia per cinque anni.
Io stavo vivendo in Italia da cinque anni quando
mi sono iscritto all'Universita` di Padova.
1 de junho de 2015
Allora, se tu vuoi dire che abitavi in Italia ma che adesso non ci abiti più, tu devi dire : Sono vissuto in Italia per 5 anni se sei un ragazzo oppure sono vissuta in Italia per 5 anni se sei una ragazza.
Comunque, se tu vuoi dire che abiti in Italia da cinque anni e che ci abiti ancora tu devi dire : vivo in italia da 5 anni.
1 de junho de 2015
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
John Lee
Habilidades linguísticas
Inglês, Italiano, Persa (Farsi)
Idioma de aprendizado
Italiano, Persa (Farsi)
Artigos que Você Pode Gostar Também

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 votados positivos · 7 Comentários

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 votados positivos · 9 Comentários

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
8 votados positivos · 2 Comentários
Mais artigos