Mark Andrew
sip y nop Por qué a vez de si y no, en mensages se utiliza "sip" y "nop" cuál es la diferencia?
28 de ago de 2016 02:40
Respostas · 7
5
¡Hola! They are slangs for "yes" and "no". Maybe you can translate them like this: "sip" = "yup"/"yep", "nop" = "nope". ¡Saludos!
28 de agosto de 2016
1
En realidad ni existe ninguna,, solo es una forma graciosa de decirlo. Suerte!
28 de agosto de 2016
Mensajes* La manera correcta de decirlo siempre será sí o no, cuando usas el sip o nop es en un contexto de demasiada confianza, "una manera tierna". aunque es muy ocacional
30 de agosto de 2016
They mean the same but you must remember they should never be used in a professional context nor when writing papers
28 de agosto de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!
Mark Andrew
Habilidades linguísticas
Chinês (Mandarim), Holandês, Inglês, Esperanto, Francês, Italiano, Português, Russo, Espanhol
Idioma de aprendizado
Chinês (Mandarim), Holandês, Esperanto, Italiano, Português, Espanhol