Adrianna
Levels of respect in speaking Are there only three levels of respect? Honorific, Formal/Polite, and Informal/Casual ? For example: 1. 미안합니다 2. 미안해요 3. 미안해 1 I would use with elders/strangers/anyone older than me who I don't know. 2 I would use with teachers? Or even adults I know? People from school who I'm not necessarily friends with? 3 Friends and family? It's hard for me to distinguish where the line is drawn, I know everyone has a different relationship with people in their lives, but as a general rule to begin with? :)
29 de ago de 2016 00:29
Respostas · 4
4
There are seven verb paradigms or speech levels in Korean, and each level has its own unique set of verb endings which are used to indicate the level of formality of a situation. Hasoseo-che (하소서체) Formality very high Politeness high archaic ex) 미안하나이다 Hapsyo-che (하십시오체) Formality high Politeness high ex)미안합니다. Haeyo-che(해요체) Formality low Politeness high ex) 미안해요. Hao-che(하오체) Formality high Politeness neutral Currency uncommon ex) 미안하오. Hage-che(하게체) Formality neutral Politeness neutral older generation ex) 미안하네 Haera-che(해라체) Formality high Politeness low ex) 미안하다 Hae-che(해체) Formality low Politeness low ex) 미안해 Refer to https://en.wikipedia.org/wiki/Korean_speech_levels 1. 미안합니다 is Hasipsio-che This conversational style is generally called either the "formal" or the "formal polite." This is a common style of speaking. A conversation with a stranger will generally start out in this style and gradually fade into more and more frequent haeyo-che. It is used between strangers at the start of a conversation among male co-workers by TV announcers to customers 2. 미안해요 is Haeyo-che This speech style is called the "polite" style in English. It is remarkable in that it is used both with higher level pronouns. It is used mainly: In Korean phrasebooks for foreigners. Between strangers, especially those older or of equal age. Between female co-workers or friends. By younger speakers as a less old-fashioned alternative to the hao-che. By men and women in Seoul as a less formal alternative to the hasipsio-che. 3. 미안해 is Hae-che This conversational style is called the "intimate" in English. It is a defective paradigm, meaning it lacks most of the expected conjugational forms. It is used Between close friends and relatives. When talking to children. You can use Hasipsio-che for anyone older than you. You can use Haeyo-che for younger strangers/anyone not intimate same age with you. You can use Hae-che for children/intimate friends/family
29 de agosto de 2016
I'm really interested in this, too! Maybe Tony can help us, he has helped me a bunch twice with my simple Korean questions :)
29 de agosto de 2016
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!