Marcelo Caniato
"Él" and "Ella" pronouns are just for people, or can they refer to things too? Is it wrong to use "él" and "ella" to refer to general things, like objects? For example, in another language site, I was told that the following sentence is wrong, because the pronoun "Él" was used: "El automóvil de la mujer es plateado. Él no es amarillo." But in the next sentence, it is right: "El hombre no es alto. Él es bajo." I didn't understand! Why the first one is wrong?? Thank you!
12 de jan de 2009 21:35
Respostas · 6
1
Yes. We dont have a pronoun like "it". You have to use él and ella depending on the genre of sustantive.
15 de janeiro de 2009
1
They're technically correct but in spanish we don't use always pronouns, the conjugation of the verb tells the person. They sound weird as with "es" (ser = to be [someone / something]) and "está" (estar = to be [somewhere]) you can omit the pronoun. Ej: "El automóvil de la mujer es plateado, no amarillo." is correct as well and most used. Some sentences that you could use Él / Ella are the ones with animals. The use of "eso" (it) sounds very unpleasant. (Note: it remembers me the film "The bicentenary man" where Lloyd calls the robot "it" as he dislikes him and everyone else treats him as "he".) "Llamé al gato. Él me miró" (I called the cat. He looked at me)
14 de janeiro de 2009
1
En España: Depende de la función del pronombre. Cuando "él" o "ella" van solos, son el sujeto. En este caso, creo que no pueden sustituir a cosas: "El automóvil de la mujer es plateado. Él no es amarillo." es incorrecto. "El hombre no es alto. Él es bajo." es correcto gramaticalmente. Si antes de "él" o "ella" hay una preposición, no es el sujeto. En este caso, creo que "le" y "la" pueden sustituir a cosas: "Hay una casa. Voy a ella" es correcto, pero "Hay una casa. Ella es grande" es incorrecto.
13 de janeiro de 2009
1
Según la definición de la RAE ( Pronombre personal.1. m. Gram. El que designa personas, animales o cosas mediante cualquiera de las tres personas gramaticales ) las dos frases estarían bien. Como están bien estás: "Me apoyo en la ventana? Sí, apóyate en ella" ¿Me apoyo en el bastón? No, no te apoyes en él. Pero la frase del coche suena raro y la otra menos raro. Las dos se entienden bien. Lo que sí está absolutamente claro es que "personal" no se refiere a personas de carne y hueso. Así que los puedes utilizar (él y ella) para personas, animales y cosas.
13 de janeiro de 2009
1
To say the truth, both sentences are wrong, exactly because of a improper use of the pronoun "el", Pay attention please: "El automovil de la mujer..." the "el" IS NOT a pronoun but an article: "el" single, masculine, and goes togheter with the substantive >automovil< = el automovil. After the dot, you don't need to use a pronoun because there's not doubt between who is "plateado". The ending of the adjective "plateado( in "o" as practically all masculine adjectives in Spanish) tells the reader that color belongs tho the car, not to the lady. Thus, the right way should be : "El automovil de la mujer es plateado, no (es) amarillo" The verb is optional, but not strictly necessary. In te second sentence, more or less the same rules applies: "El hombre no es alto; es bajo". Rule: In Spanish, unless you want to emphasize very strongly the subject of a sentence, the conjugation of the verb shows very clearly who is acting. "Pienso que estás aprendiendo mucho" is absolutely correct "Yo pienso que estás aprendiendo mucho" is also correct, but it shows that "you" are strongly convinced of the fact in opposition to others not specified.
13 de janeiro de 2009
Mostrar mais
Ainda não encontrou suas respostas?
Escreva suas perguntas e deixe os falantes nativos ajudá-lo!