Envy me in silence and eat your heart out
There is an expression in my language "envy me in silence". It can be used in a situation like this: you got a promotion, and your colleague clearly envy you because she wanted it. So, instead of congratulations, she is saying something like "you"ll have to stay late, money is not worth of it, who needs this promotion, and etc." But since you know the real reason of her saying this and you do not want to listen to her pontification anymore, you tell her "You know what? Envy me in silence".
Can I use the English "Eat your heart out" in this case? It does not seem to have the same meaning though... Can I actually say "Envy me in silence"?