Sean ショーン
In Japanese, does 赤信号 aka-shingou mean "traffic light" in general, not just "red traffic light"? So I could say "turn left at the aka-shingou"? Is this common? Arigatou!
12 мар. 2021 г., 9:09
Ответы · 4
It's not common unless you have the 赤信号 at your sight. Sometimes speaker specifies the light color to clarify which traffic light they are talking about when can see several traffic lights nearby. Usually, you're right it should be 信号 not 赤信号. There might be a single traffic light just blinking all the time and the color is only red. If it is the case again to distinguish the light from normal lights which have three lights, the speaker might say 赤信号 and it's not necessarily wrong.
12 марта 2021 г.
信号機が赤の間は道路を渡るな。 赤信号で通りを渡るのは危険だ。
12 марта 2021 г.
Thank you, that's very helpful.
12 марта 2021 г.
I say turn the traffic light. I don't say turn the red light.🚥
12 марта 2021 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Sean ショーン
Языковые навыки
африкаанс, китайский (путунхуа), английский, филиппинский (тагалогский), французский, гикуйю, греческий, хинди, хмонг, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, литовский, персидский (фарси), румынский, русский, испанский, тайский, турецкий, украинский, вьетнамский, зулу
Изучаемый язык
африкаанс, китайский (путунхуа), филиппинский (тагалогский), французский, гикуйю, греческий, хинди, хмонг, венгерский, индонезийский, итальянский, японский, корейский, литовский, персидский (фарси), румынский, русский, испанский, тайский, турецкий, украинский, вьетнамский, зулу