there is no difference. It's just another way of saying the same thing... You could say that すいません is a "fast" way of speaking すみません
31 мая 2011 г.
0
2
2
There is no difference in meanings.
In a written language, it should always be written as "すみません" but the way it's pronounced is sometimes closer to "すいません".
30 мая 2011 г.
0
2
0
”すみません” is formal lines of "すまない."
”すいません” is slang word of "すみません."
In the most cases, people say "すみません" by ordinary.
4 июня 2011 г.
0
0
0
It's a little informal "すいません" than "すみません".
1 июня 2011 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!