Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
Petter
“认了”的意思和用法 我刚看到一个我不太懂的一句话,里面有两个很常见的汉字“认了”,但我不懂他在那个语境有什么意思: “我既然嫁给他,就绝不后悔。将来吃苦受累,我认了!“ 它是不是表示说那句话的人认错了?嫁给他其实是个不好的选择了?
2 апр. 2013 г., 22:32
8
0
Ответы · 8
0
如果是“无怨无悔,心甘情愿,就不会说“认了”。这往往是一句“赌气”的话,就这个具体的句子来说,别人反对你的选择,反对的理由是“你嫁给他,将来一定会吃苦受累”于是你说你“不会后悔自己的选择,就算真的会吃苦受累,那我就吃苦受累好了,我认了,我接受我今天的选择产生的任何结果”。
6 ноября 2015 г.
0
0
0
you can use it while something that you did not expected happens, and then you can not change the situation, so you must accept(认了) its existing e.g :my girlfriend took all my money away , but for that i love her, i accept it though it's very tough
4 апреля 2013 г.
0
0
0
认了,在这个语境的意思是 在未来无论发生什么都甘愿承受。
3 апреля 2013 г.
0
0
0
根据语境,这里的“我认了!”表达的是心甘情愿的意思。说话的人在表达自己的决心,无怨无悔。
3 апреля 2013 г.
0
0
0
某人认为自己吃亏了,受到了不好的待遇或者对待,但却不得不接受,就说‘认了’,某种意义上说,也有‘忍了’的意思。
3 апреля 2013 г.
0
0
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
Petter
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, немецкий, шведский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), немецкий
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
автор
14 нравится · 8 Комментариев
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
автор
65 нравится · 21 Комментариев
10 American Car Idioms You Should Know
автор
33 нравится · 14 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.