Справа- and направо are explained by Dennis.
But we still have:
Право - лево (without prefixes)
They are used (rarely!!!) to describe the "right side" and "the left side" themselves. Usually in "где право, где лево"
("я перестал понимать, где право, а где лево"- disorientation. "где у него право, а где лево?" "Это что, право или лево?" - about an object. "научился отличать право от лева" - 'learned to tell the left from the right, about a child who's remembered those directions. "Право руля! Лево руля!" - nautical expressions, commands.)
Neil, I agree with Dennis.
1. they may be interchangeable
2. But налево is associated with _changing_ direction or orientation (повернуть(ся) налево. Turn left. -ся being added when you're turning in place. повернуться на бок/на левый бок(in a bed).
влево - is (or just associated with) either continuing movement without ones direction changed.
or shift, kinda parallel translation in geometry. Cf. example with the car skidding.
Some examples.
If you're sitting on a couch, and I ask you to move left - its, most probably влево. But, as was noted above, they may be used interchangeably.
If you have a door leading to a psychiatrist at your left and a dentist's room at your right - then it's "к стоматологу - направо" for sure, because it's a common and stable expression.