Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
Wenjing
”节省“ ”节约“ ”节俭“ 有什么差別呢? 应该怎么用这些词? 大家,请帮助我。 请解释。。。 我在中文方面是个菜鸟。
14 дек. 2014 г., 16:46
7
0
Ответы · 7
1
节省指生活当用的必须的也省俭下来少用或不用,如节省开支。。“节约”,不该用就不用,如节约粮食,节约时间等。它们可指个人,也指集体。“节俭”通常指个人用钱不浪费,不包括人力、时间在内,如生活很节俭。
19 декабря 2014 г.
1
1
0
另外,“节省”和"节约"是动词,节俭是形容词。
24 мая 2015 г.
0
0
0
谢谢你,Hide
23 марта 2015 г.
0
0
0
节省可以形容一个人很节俭 e.g.我们要节省资源 max生活节俭
15 марта 2015 г.
0
0
0
作为中国人,哈哈我都分不清,感觉可以通用
1 марта 2015 г.
0
0
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
Wenjing
Языковые навыки
китайский (другой), русский
Изучаемый язык
китайский (другой)
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
автор
39 нравится · 10 Комментариев
10 American Car Idioms You Should Know
автор
26 нравится · 12 Комментариев
Why English Learners Struggle with Listening (and What to Do Instead)
автор
25 нравится · 15 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.