Mike
Hay alguna manera de decir "don't jinx it" en español?
3 апр. 2015 г., 4:10
Ответы · 9
5
Creo que sería "no traigas mala suerte". También hay una expresión que es "no seas pájaro de mal agüero", que significa lo mismo. No sé si en los otros países conocen esa expresión.
3 апреля 2015 г.
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 апреля 2015 г.
In Spain we use "gafar" or "ser gafe". You could say, "no la gafes" or "no seas gafe"
3 апреля 2015 г.
En Mexico decimos: "no eches la sal" (en ingles: "don't throw salt on it"). Es un modismo muy aceptado en todo Mexico pero no estoy seguro de otros paises de habla hispana.
3 апреля 2015 г.
This could be translated as:"No seas de mala suerte"
3 апреля 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!