Brisa Peregrino
What the difference between Bokmål and Nynorsk? What are exately? I wanna learn norwegian, please, help me!
17 авг. 2008 г., 19:44
Ответы · 4
During the late middle ages and up to around the 1800 the Scandinavian languages were hugely influenced by Low German and Dutch. So much so, that our languages today are somewhere in the middle between Old Norse (which has been largely unchanged on Iceland and the Faroes), and Dutch/Low German. The scandinavian languages today are what you may call creoles (a mix) between Low German and Old Norse. Danish is the language that had the strongest influence from Low German. Some Norwegian dialects however, kept more vocabulary and structure from Old Norse. In the 1300's Norway fell under Danish colonial rule. Denmark imposed their language and culture on Norway, and over time the aristocracy and burgouise developed a form of Danish with Norwegian accent and some Norwegian loan words. This is the language that formed the basis for Bokmål, which became the dominant language in Norway. However in the 1800's, self tought linguist Ivar Aasen embarked on a grand project to collect samples from all different Norwegian dialects, which had diverged greatly because of the lack of a written standard language under Danish rule. He used the dialects of Indre Sogn, Hardanger, Valdres and Hallingdal as the backbone of a new written language, because they had retained a grammatical and phonetical consistency from Old Norse, however much simplified. To create a unified language for the whole country, he added words from all the different dialects he had sampled, from the north, east, south and west of Norway. Unfortunately, by the time Aasen had formed his Language, Bokmål was already becoming the leading language of newspapers, commerce and politics, especially in the larger cities. The old elites with their cultural ties to Denmark held on to their power and successfully supressed the attempt to unify Norway under a language based on Norwegian dialects. A small group of people are now trying to revive Ivar Aasen's original language, called Høgnorsk.
22 мая 2024 г.
Today's situation? Aasens recovering of the language didn't really make a big difference in regards to what and how people spoke. Nynorsk however is a mandatory part of Norwegian classes everywhere in Norway, we must know how to write in nynorsk in addition to bokmål. Most view knowing nynorsk as pointless and state they will have no use of it ever. We understand either way what is being said whether it's written in nynorsk or bokmål.
21 марта 2011 г.
One very known man was Ivar Aasen. He decided that we had to recover the "original" Norwegian language(as previously mentioned old norse). He figured the best way to recover it was by visiting all the villages in Norway. This is because it was all the city people and noble people that spoke Danish or this language that was a mixture of Norwegian and Danish. The language they spoke in the villages he believed were more "pure" and "untouched" by the Danish. He travelled in villages all over Norway, studying how the people there spoke, the different dialects, collecting material for his grammar books. This new/old (depends how you look at it) language was made out of all these different dialects in the different villages and was called nynorsk (directly translated : new norwegian) a.k.a landsmål. While the Norwegian that is more closely related to Danish was called bokmål a.k.a riksmål.
21 марта 2011 г.
Hi! You have to dig back in history to understand the difference between Bokmål and Nynorsk. Shortly put: Norwegians used to speak something called norrønt (old norse), that is similar to the language that is spoken on Iceland. Norwegian language however got heavily influenced by the Danish language during the time they were under Denmarks reign. When Norway became independent they discussed the importance of having one's own language. This was a problem seeing as I've mentioned, it was heavily influenced by Danish language.
21 марта 2011 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!