如果"患得患失"是 "得到了又担心失掉"的意思那:
he always makes me feel like I might lose him.
I'm always worried I'm going to loose him.
22 августа 2008 г.
0
1
1
道歉, 楼上的都错了 别一直靠 金山 只类的词典做翻译. 我用了金山很长时间, 发现的错误不少.
因此呢, 我也不清楚怎么翻译但是绝对不能学楼上两为的英语.
有谁能用中文结实一下"患得患失"的意思吗? 词典不对! be swayed by considerations of gain and loss 肯定是错的.
22 августа 2008 г.
0
1
1
He's always = He has always (现在完成时)
22 августа 2008 г.
0
1
1
He's always made me swayed by considerations of gains and losses. (强调从过去到现在一直保持这种状态)
22 августа 2008 г.
0
1
1
He always let me be swayed by considerations of gain and loss.
22 августа 2008 г.
0
1
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!