Kabir
"I will keep you informed" in formal Japanese How can I say "I will keep you informed" in formal Japanese. Is this right? ご進捗状況を逐次知らせます。 Any other suggestions are welcomed. Thanks.
16 нояб. 2015 г., 18:55
Ответы · 2
3
I think 進捗状況を逐次お知らせします。is better. ご進捗状況 is a honorific, it is used to express "your progress" like ご進捗状況をお知らせいただければ幸いです。=We hope you let us know your progress. お~します is a humble expression. You can also say 進み具合を逐一御報告いたします. But 進み具合 is a casual word. 進捗状況 is a stiff word. So 進捗状況を逐次お知らせします。is more formal.
16 ноября 2015 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!