Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
ouzhantekin
Academic Coordinator怎麼說? 如標題所問的, 中文 academic coordinator怎麼說? 我在一所大學的外語學院擔任coordinate教外語的老師。 這個學院不是一個科系,而是一所幫剛入大學的學生提高英文程度,讓他們在語言方面為後來準備好,還提供類似德文、西班牙文、中文的選修課程。 謝謝你們的幫助!:)
17 февр. 2016 г., 8:48
18
0
Ответы · 18
2
中文用法會有地域性的不同, 因此要看您身在何處。 如果是新加坡, 稱為"課程協調員"; 如果在台灣, 可以從字面的意思翻譯, 也可以意譯為"助教"。 我比較建議的是以貴校的網站標示您的職稱為主, 或者參考您所在國家其他大學的用法, 這樣會比較因地制宜, 也顯得專業。
17 февраля 2016 г.
1
2
1
助教,一般翻译成assitant; Teaching Assitant。在职称评定上,地位低于讲师(lecturer)。在这个地方用不合适。 另外,助教在有的时候可以指代Assitant Professor. ‘英语教务管理’,或者‘外语教务管理’,For reference。 另外不同学校、地区、国家,工作职能有差异。
http://www.sppm.tsinghua.edu.cn/xygk/xztd/
http://www.sppm.tsinghua.edu.cn/english/FacultyAndStaff/Administration/
19 февраля 2016 г.
1
1
0
"教务主任"? "教务统筹员"? 上帝? 出气筒?
17 февраля 2016 г.
7
0
0
I think simply it means 助教, like the assistance.
17 февраля 2016 г.
3
0
0
赞同 Genevieve的解释,其实中国大陆高校里,做这种工作的一般都称为助教。
17 февраля 2016 г.
1
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
ouzhantekin
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, французский, турецкий
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), французский, турецкий
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
Preparing for Interview Success
автор
18 нравится · 11 Комментариев
Essential American Books for Language Learners: Learn English and Culture in One Go
автор
35 нравится · 6 Комментариев
Setting Goals for Your Language Learning Journey in 2025: A Guide for ESL Speakers
автор
10 нравится · 2 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.