Chad
中文的双关语 英语里面我们经常会用双关语来开一个玩笑? 汉语也这样的吗?有没有人可以提一个好例子?
7 апр. 2016 г., 17:14
Ответы · 9
1
單身人的來由:原來是"喜歡 一個人" , 現在是"喜歡一個人"。 The reason for person who's being single is that " He loved someone in the past but now, he loves to be alone " 一個人 : Someone / being alone
8 апреля 2016 г.
1
有一种叫做歇后语的东西和双关语比较类似。不过只要愿意,随便找一个相近的词语替代原来的词语应该都可以成为双关语,双关在中文中是一种普遍的修辞手法。
7 апреля 2016 г.
中文里的Pun 大多都与 同音的单词(homonym)有关,还会涉及一些古文,比如典故(allusion),谚语,古诗(verse)。所以不太好理解。 但我看到一个,可以用在有很多考试的场景中:"考来考去(大考小考),快把我烤(考)糊了。" 我也想问你一个问题,就是你上面说的"幼稚" 这个词的英语单词是什么呢?? Please tell me. Thank you. : ]
9 апреля 2016 г.
英文里有一些有多个意思的单词,比如:arms、lie、banks等单词。 中文里也有,比如:意思。Usually, "意思“ is the meaning of something。 But in some conversation it will be different, so the context is really matters. e.g. ①甲:“你真厉害!” 乙:“小意思”(It's a piece of cake.) ② “意思意思” (两个"意思“一起使用,则通常出现在受贿(take bribes)的场景里)e.g 甲:“我该怎么做呢?/我要给多少钱呢?” 乙:“你就意思意思一下吧。”(It depends on you) In this context, the implied meaning of “你就意思意思一下吧” actually means "The more money you give, the more ... you will get."
9 апреля 2016 г.
“东边日出西边雨,道是无晴却有晴”——刘禹锡《竹枝词》 “晴”字双关,有“情”的意思,算是古典诗词中很有名的谐音双关了。
8 апреля 2016 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Chad
Языковые навыки
китайский (путунхуа), китайский (кантонский), английский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), китайский (кантонский)