Serine
What is the best way of saying: Are you still awake? In formal and casual Korean? Im wondering what is the most natural and correct way to formulate some sentences. I have heard people say something like: "아직 안잤어?" You didn't sleep yet? And I also know the word for woke up: "일어났다" But is there a word for "to be awake"? How could I naturally formulate theese sentences in casual and formal Korean? ^^ "Why are you still awake?" "You're still awake?" "I was tired but strangely enough now I feel perfectly awake!"
20 июня 2016 г., 15:12
Ответы · 4
1
I digressed. Back to your question. Below is basic one on one mapping To wake up: 깨다.(깨어나다) To be awake: 깨어 있다. To get up: 일어나다. To go to bed: 자러 가다. To lie down: 눕다 To fall asleep: 잠들다(enter sleep) To sleep: 자다. 1. "Why are you still awake?" (왜why, 아직still, 깨어..be awake) Baby talk: 왜 안 자? (lovely if you are a five year old or speaking to your lover or sibling) Informal: 왜 아직 깨어있어? Formal Threshold: 왜 아직 깨어 있어요? To people 15 yrs older: 왜 아직 깨어 계세요? (계시다 higher in politeness ladder than 있다) To your boss: 왜 아직까지 안 주무십니까? (주무시다 is extremely courteous version of 자다. You can say this to a King) 2."You're still awake?" ( 너you, 아직still, 깨어있..awake ?) Intrusive: 자? (person asking assumes the other is awake - I get furious when I get these texts) Rude: 안 자? (slightly better, since this one assumes that I go to bed early) Informal: 아직 깨어 있어? Formal Threshold: 아직 깨어 있어요? To your boss: 아직 깨어 계신가요? (you can gear up your politeness like: 늦은 시간 결례를 무릅쓰고 여쭙니다만, 혹시 아직 주무시기 전이라면....) 3. "I was tired but strangely enough now I feel perfectly awake!" (i will take the liberty of changing tired to "sleepy") Informal: 많이 졸렸는데, 지금은 신기하게 (잠이) 깼다. Formal: 많이 졸렸는데, 지금은 신기하게 (잠이) 깼어요. To your boss: 아까는 몹시 피곤했습니다만, 지금은 괜찮습니다. Hope it helps!
21 июня 2016 г.
1
Hi! That's a legitimate question that you're asking, I think. When people say "아직 안 잤어?", what they intend to say is "Didn't go to bed yet?" "아직 안 잤어?" means "You didn't sleep yet?" It is in past tense: So it's inaccurate in a strict sense. What they should be asking is "아직 안 자? (still not asleep?)" or better yet "아직 깨어 있어?(still awake?)" for more clarity (자다-derivatives can mean many things) "아직 안 잤어?" would be correct in certain contexts for example, suppose a magazine company just before the deadline, everyone is pulling all-nighters and working late into the night. People are taking turns to go to the utility room and take a nap. You take a nap too at some point. You see one person who looks especially tired, then you can go ask that person "아직 안 잤어?" Though vague, I think people -- including myself -- prefer <안자?> to <깨어있어?> because it is the most efficient since it has the least syllables. 5syllables. Whereas <왜 아직 깨어있어?> takes longer. I guess since this question is used so... frequently, people are just trying to convey their intent in the quickest way possible. Hence the inaccuracy. I sometimes make do with "자?". I don't even type this. It's such a nuisance. Because I write this every day. I sometimes just summon Siri and say 자? then Siri does all the work for me.
21 июня 2016 г.
1
"Are you still awake?" 1. 아직 깨(어) 있어? (casual) / 아직 깨어 있으세요? (formal) - Are you still awake? 2. 아직 잠 안 들었어? / 아직 잠 안 드셨어요? - Are you still not asleep? (speaking to someone lying in bed) (자다 means "go to bed" and sometimes "fall asleep". 잠들다 or 잠이 들다 is strictly "fall asleep" or "go to sleep") 깨다 is "wake up", so we can say "잠을 깨다" or "잠에서 깨어나다" (나다 adds the sense of "out"). 일어나다 is "get up" or "get out of bed". Being awake is expressed as 깨(어) 있다, meaning "be in the awake state", the opposite of 잠들었다/잠들어 있다(asleep). 깨어 is its -아/어 connective form, but 어 is often omitted. Related words are 깨다, 잠들다, 깼다, 잠들었다, 깨 있다, 잠들어 있다, 깨우다, 재우다, 깨어나다, etc. - 아이가 피곤해서 잠을 깨지를 못한다: The kid can't wake up as he's so tired. - 내일 아침에 나 깨우지 마: Don't wake me up tomorrow morning (깨우다: wake (someone) - causative of 깨다). - 10시간이 지난 후에야 마취에서 깨어났다: I awoke from anesthesia after 10 full hours. - 잠을 깬 채로 누워 있었다: I lay in bed awakened from sleep. There is also a song titled 잠들지 않는 그리움 (A Sleepless Yearning), with this line: - 잠이 깨어 있지만 눈을 감고 있었어....I awoke but stayed in bed with eyes closed
20 июня 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!