Russell
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le. Why are there two 'le' particles here? Is this sentence correct? Thankyou
31 окт. 2016 г., 20:45
Ответы · 7
1
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò chàbuduō shí nián le. 我在这家公司工作差不多十年了。 Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián . 我在这家公司工作了差不多十年。 Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le. 我在这家公司工作了差不多十年了。 these are all CORRECT! I have been working in this company for about ten years. if you really want to know the differences between these sentences.i 'd tell you that no differences.every Chinese could barely lost you while you say any of these sentences.
1 ноября 2016 г.
1
It looks correct to me. I would translate it as: I have been working at this company for about 10 years. The double 了 (le) is used for ongoing durations. Basically present perfect with duration of time. You can read more about it here: https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_ongoing_duration_with_double_%22le%22
31 октября 2016 г.
对的。第一个le是助词,第二个le是语气词。
2 ноября 2016 г.
Wǒ zài zhè jiā gōngsī gōngzuò le chàbuduō shí nián le。This sentence does not have any problem from the grammar. Or you can remove a "Le" is no problem, a more "Le", to strengthen the tone, more fully express the mood of the speaker
1 ноября 2016 г.
This sentence is wrong, this involves the results complement problem. cha bu duo shi nian" is the "results" complement “gong zuo” So here we can only say "gong zuo cha bu duo shi nian le" as we say "cha gan jing le" rather than "cha le.gan jing. So it should be said that this sentence:wo zai zhe jia gong si gong zuo cha bu duo shi nian le .or:“wo zai zhe jia gong si gong zuo le cha bu duo.shi nian”
1 ноября 2016 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Russell
Языковые навыки
английский, французский, немецкий, итальянский, русский
Изучаемый язык
английский, французский, немецкий, итальянский, русский