Найти преподавателя
Групповой урок
Сообщество
Войти
Зарегистрироваться
В приложении
Quan
これらはどいう意味ですか。 ようやくめどがつきました。 ようやく角が立ちました。 よいやくぼろがでました。 これらの区別がわからないんですが、教えてくれませんか、ありがとうございます。
11 февр. 2017 г., 12:53
4
0
Ответы · 4
1
補足します。 「ようやく」は、”やっと” ”どうにかこうにか”という意味の副詞です。 なので、日本語の組み合わせとしては、 〇 ようやくめどがつきました。 ✖ ようやく角が立ちました。 △ ようやくぼろが出ました。(でも、ほぼ使いません。使うとすれば、「ついに」ぼろが出た。かな?) です。
11 февраля 2017 г.
2
1
0
めどかつくは、見通しがつく。 角がたちましたは、穏やかではなくなる、事が荒立つ。 ボロがでましたは、隠していた欠点が現われる。
11 февраля 2017 г.
0
0
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
Задайте вопрос
Quan
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, японский, испанский
Изучаемый язык
английский, японский
ПОДПИСАТЬСЯ
Статьи, которые тебе могут быть интересны
Preparing for Interview Success
автор
17 нравится · 10 Комментариев
Essential American Books for Language Learners: Learn English and Culture in One Go
автор
35 нравится · 5 Комментариев
Setting Goals for Your Language Learning Journey in 2025: A Guide for ESL Speakers
автор
10 нравится · 2 Комментариев
Еще статьи
Загрузить приложение italki
Общайтесь с носителями языка по всему миру.