mariouibe
PORTUGUES!!hello everyone...i want to know the differences between "trocar"and"mudar"when it means change~
8 апр. 2010 г., 15:05
Ответы · 5
3
Well "trocar" in most contexts means "to switch" for example, you have a tyre and you want to switch to another one, to replace it. - "Vou trocar os pneus". "Mudar" is more is more "to change" like if you have something in your personality you want to change, or to change an attitude. -Vou mudar de atitude em relação a isto. But in most contexts it can be used to say the same thing.
8 апреля 2010 г.
1
TROCAR - To exchange (greetings/money/ideas/letters/seats...)to truck/ to permute/to confound/to equivocate/to barter... MUDAR - To change(times change/to change one's clothes/to change trains/to change colour/to change one's tune/to change one's mind,to change the subject)) To move house/to remove furniture from one house to another/...
9 апреля 2010 г.
In a simple and practical way for learning Portuguese: Mudar & Trocar = To Change / To Switch Mudar = To Move Out Trocar = To Exchange Detailed explanation and examples can found in this blog: http://artlyra.com/portuguesazul/2015/07/mudar-x-trocar/
2 июля 2015 г.
Hello, there! "Trocar" is like to exchange. You can exchange (trocar) objects. "Trocar" is always for objects (in the Grammar, Formal). But in Informal you can use it like change. For example: Nós precisamos trocar o telefone (Formal). (We need to exchang the telephone). The telephone, the apparatus. But we can use it like informal (slang). For example: Vamos trocar uma ideia. (Slang/Informal). It means "let's talk". The meaning doesn't seem with "trocar" or "exchange". "Mudar" is like change. In portuguese "mudar" is used in several situations. But its meaning is more next of modification/modify. For example: Nós precisamos mudar o telefone. (We need to change the telephone). In Portuguese, this seem that the telephone has proper life. Then, "mudar" is used for ideas, transformation. "Mudar" is used when you need change your life (mudar sua vida), or change the world (mudar o mundo). There are other meanings for "mudar" and "trocar", but in this moment it's better to know only this. In Portuguese, the secret of the verbs are in the "Accusative and Dative Cases". I hope you understand.
11 апреля 2010 г.
It depends on the context. Most of times they have the same meaning.
8 апреля 2010 г.
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!