whiteflag
“学习” 和 “习得” 有什么区别?
27 нояб. 2010 г., 13:52
Ответы · 10
我说了三十多年汉语,还没说过“习得”,没人对我说过,所以我认为不要去研究这问题,就当没这个词(确实也没这个词)。
28 ноября 2010 г.
“学习” 和 “习得” 有什么区别? 區別就在 學習 是指 過程 เมื่อเทีียบกับคำไทยก็คือ เรียน หรือ ศึกษา นั่นเหระ 習得 是指 結果 (當然一般常用的是 “學到” ) แต่คำนี้จะหมายคือ การได้เรียนรู้แล้ว หรือ ผลลัพที่ได้จากการเรียนรู้ แต่คำๆนี้จะจะเน้นเป็นภาษาพูดเสียจะมากกว่าครับ
28 ноября 2010 г.
学习,说的是一个动作,过程,并不一定有结果。 但是“习得”通常不用在口语中,而多在书面语中出现。强调的是结果,学会了什么。 本人觉得,习得这个词更多的用于竞技游戏中。例如:RPG角色扮演游戏人物升级后会习得一项技能。
28 ноября 2010 г.
是,基本没用过“习得”,所以没必要放在一起比较。
28 ноября 2010 г.
得 means to get/acquire. (得到) so I would imagine 學得 means 學習+得到。 personally, in my study of chinese I hear 學到 more often than 學得。 i think these terms are similar but grammatically a bit different. (a verb followed by 到 usually means to succeed in doing something, 買到 = succeed in buying, etc )
28 ноября 2010 г.
Подробнее
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!
whiteflag
Языковые навыки
китайский (путунхуа), английский, немецкий, лаосский, тайский
Изучаемый язык
китайский (путунхуа), английский, немецкий