Ariel
Good morning guys !!!! Quick questions, I would like to know what does this means in Spanish "Get a foot in the door" OR "Get your foot in the door" ? Thanks in advance
14 нояб. 2024 г., 15:39
Ответы · 8
1
Hola Ariel. "Get your foot in the door" = conseguir un trabajo de nivel de entrada para poder progresar en una empresa/sector. En muchos casos, usamos esa expresión cuando la persona no esta muy feliz hacer este tipo de trabajo (por ejemplo, el sueldo es bajo/esa persona está capaz de hacer un trabajo de mayor nivel) pero reconoce que es una buena idea para poder progresar su carrera. No soy nativo entonces no sé si hay una expresión equivalente en español. Si tú/otro nativo sabe una expresión equivalente, me interesaría mucho saber!
14 нояб. 2024 г., 16:23
I don't know about Spanish, but in English we sometimes say that if we want to join a big company, or get a job interview, or date someone, and we just need "a way in" - then once we're "in" which could be an initial conversation or meeting with someone who has influence, even if we're only in with just one foot stopping the door from closing, then the world is our oyster already.
14 нояб. 2024 г., 16:42
Hola Ariel, en español dirías: “Dar el primer paso” o “Dar un salto en tu carrera” The first phrase literally means “to make the first step” [towards your goal] and the second one “To make a jump in your career” Dependiendo el contexto dirías una o la otra.. Espero que te sirva!
14 нояб. 2024 г., 18:53
Gracias Jamie, tu comentario me a ayudado bastante... yo diria que significa tambien "Tener la oportunidad inicial" o "Dar el Primer Paso"
14 нояб. 2024 г., 16:29
Все еще не нашли ответы?
Напишите свои вопросы, и пусть вам помогут носители языка!