คำอธิบาย
-----script-----
サユリさんは海外旅行から帰ってきたばかりで、まだ時差ボケが残っています。今日は8時にアラームが鳴(な)りましたが、体がだるく10時にやっと起きることができました。
サユリさんは発酵食品(はっこうしょくひん)が好きで、特に納豆が好きです。今朝は納豆とご飯、そして味噌汁を食べました。
サユリさんの趣味は家庭菜園(かていさいえん)です。ベランダで野菜を育てています。今日もトマトとナスに水やりをしました。
昼間は久しぶりにいとこに会い、旅行のお土産(みやげ)を渡しました。一緒に海鮮丼(かいせんどん)を食べました。新鮮(しんせん)で美味しかったです。値段はたったの800円でとてもコスパが良かったです。
そして夜は友達とカラオケに行き、飲み放題(ほうだい)のコースを注文しました。たくさん歌って食べて、楽しい時間を過ごしました。
充実(じゅうじつ)した1日になりましたが、次の日は二日酔(ふつかよ)いになりました。
-----words&phrases-----
-時差ボケ=jet lag
-だるい=to feel tired/lethargic
-発酵食品(はっこうしょくひん)=fermented food
-家庭菜園(かていさいえん)=home gardening
-ベランダ=veranda
-水やり=watering (plants)
-コスパが良い=good value for the price
-飲み放題(ほうだい)=all-you-can-drink
-充実(じゅうじつ)した=fullfilling
-二日酔(ふつかよ)い=hungover
ช่องพอดคาสต์
ผู้แต่ง