有点 (yǒudiǎn) VS 一点 (yīdiǎn)
有点 (yǒudiǎn) VS 一点 (yīdiǎn)
01:41
20 ธันวาคม 2022
คำอธิบาย
有点 (yǒudiǎn) and 一点 (yīdiǎn) both translate to "a little" or "slightly" in English. However, they are used slightly differently in Chinese. 有点 (yǒudiǎn) is used to describe a small amount or degree of something. It is often used to describe an adjective or an adjective phrase. For example: 这个电影有点好看 (zhège diànyǐng yǒudiǎn hǎokàn) means "this movie is a little bit good-looking." 这个饭有点辣 (zhège fàn yǒudiǎn là) means "this meal is a little spicy." 一点 (yīdiǎn) is used to describe a small amount or degree of something, but it is often used to describe a noun or a verb. For example: 我想吃一点苹果 (wǒ xiǎng chī yīdiǎn píngguǒ) means "I want to eat a little bit of apples." 我会说一点中文 (wǒ huì shuō yīdiǎn zhōngwén) means "I can speak a little bit of Chinese." In general, 一点 (yīdiǎn) is more commonly used than 有点 (yǒudiǎn) in Chinese. However, both can be used to describe a small amount or degree of something, and the choice between them depends on the context and the specific word or phrase that they are modifying.
ช่องพอดคาสต์
Difference between A and B in Chinese with Shanmei
ผู้แต่ง