Rut Moreno
ติวเตอร์ของชุมชน
Pocas palabras en español son tan divertidas, completas y complejas como el término argentino “chamuyo”. Este se refiere a ese discurso que formula una persona no siempre conocedora de un tema, donde pretende que sabe mucho. Vale acotar que dicho discurso es alegre, ameno y en muchas ocasiones puede engañar al interlocutor por su carga convincente por parte de quien lo enuncia. Un chamuyo es, pues, un engaño verbal que no parece engaño, con la intención de quedar bien parado ante un tema que se desconoce. En otras palabras, es una mentira tan bien elaborada que hace al mentiroso lucir como alguien confiable. De esa palabra, se deriva su acción, que es chamuyar. También se usa como adjetivo: un chamuyero. Por ejemplo, cuando un chico quiere impresionar a una chica, por lo general usa el chamuyo como una manera de mostrarse más conocedor de lo que realmente es. También ocurre cuando una chica no quiere salir con un chico y prefiere mentir e inventar una excusa, en lugar de decirle directamente que no se siente a gusto en su presencia. ------------------------------- <<<< ---------------------------- The argentinian word “chamuyo” refers to a piece of word that someone uses to deceive people in order to look smarter or more knowledgeable than he/she really is. It is worth mentioning that this kind of discourse tends to be formulated in such a way that often it gets its purpose to trick and fool the speaker and to set the talker as an authority or a truthful person. In other words, it is a lie, a “chamuyo” is a lie so well made that presents the liar as a reliable person. It can be used as a noun, adjective and even a verb. For instance, when a boy wants to impress a girl and sound smarter, he tends to use “chamuyo” to reach his purpose. Some other example might be when a girl doesn’t want to go on a date with a boy and uses an excuse to avoid dating him, she “chamuya”. Have you ever used this strategy with well intentioned purposes?
27 มี.ค. 2023 เวลา 18:06