Miguel Jr.
ผู้สอนมืออาชีพ
False Friends in Tagalog (Filipino) and Spanish
According to Google dictionary, a false friend is a word or expression that has a similar form to one in a person's native language, but a different meaning (for example English <em style="color: rgb(60, 64, 67);">magazine</em> and French <em style="color: rgb(60, 64, 67);">magasin</em> ‘shop’).

It is said that 33% of Tagalog words are of Spanish origin (https://en.m.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_Tagalog). However, through time, the Filipinos have changed the meaning of some Spanish words and thus have become false friends.

Here are some:

Baho

(Originally: bajo)

Tagalog: smelly, foul stench | Spanish: descend, below 

Basta

Tagalog: just because, as long as | Spanish: “Enough!”

Champorado

(Originally: Champurrado)
Tagalog: chocolate rice porridge | Spanish: chocolate corn-based drink

Conyo

(Originally: coño)
Tagalog: English/Taglish-speaking socialite | Spanish: cone; female genitalia/intercourse (informal/ slang)

Kubeta

(Originally: Cubeta)
Tagalog: toilet, restroom | Spanish: bucket

Lamiyerda

(Originally: La mierda)
Tagalog: to hang out/around with friends | Spanish: censored word

Mamon

(Originally: mamón)
Tagalog: sponge cupcake | Spanish: unweaned/suckling baby; breast (informal/ slang)


Muchacho/Muchacha

Tagalog: servant boy/girl | Spanish: boy/girl; servant boy/girl

Puto

Tagalog: a kind rice cake | Spanish: male prostitute

Sabe

Tagalog: to say | Spanish: “He/she knows…”

Sige

(Originally: Sigue)
Tagalog: okay/ sure | Spanish: “He/she continues/follows…”

Siguro

(Originally: Seguro)
Tagalog: maybe | Spanish: sure

Syempre

(Originally: Siempre)
Tagalog: of course | Spanish: always

Sopas

(Originally: Sopa)
Tagalog: chicken macaroni soup | Spanish: soup


Todo

Tagalog: maximum | Spanish: every, full




5 ก.พ. 2020 เวลา 13:55
ความคิดเห็น · 6
2
Funny list, Miguel! I won’t comment on “English/Taglish-speaking socialite”, but my favorite is your definition of "siguro":

<em>Siguro</em>

<em>(Originally: Seguro)</em>
<em>Tagalog:</em><em> maybe | </em><em>Spanish:</em><em> sure</em>

To which I say, "siguro."
5 กุมภาพันธ์ 2020
1
Phil,

I know, right? That's so funny because their meanings are contradictory. And to add, <em>sure </em>in Tagalog is <em>sigurado</em>.
5 กุมภาพันธ์ 2020
1
¿Qué tan similar es el tagalo con el español en realidad?
5 กุมภาพันธ์ 2020
Phil,

No hablo Cebuano pero si, Cebuano tiene muchos palabras en Espanol.
5 กุมภาพันธ์ 2020
Tengo entendido que el Cebuano tiene aún más en común con el español, pero usted no hablará Cebuano, ¿o sí?

5 กุมภาพันธ์ 2020
แสดงเพิ่มเติม