ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
sharon
「気にしないでおこう」と「気にしないで」 の違い
「気にしないでおこう」と「気にしないで」 の違いは何ですか?
違うニュアンスと例文を教えていただけると嬉しいです。
18 ส.ค. 2020 เวลา 11:18
2
0
ความคิดเห็น · 2
1
「気にしないでおこう」是,说对我自己。
例 お父さんに「お前、太った?」って言われたけど、気にしないでおこう。
「気にしないで」是,说对你(对面的人)。
例 A:昨日、電話に出られなくてごめん。
B:いいの。気にしないで。
18 สิงหาคม 2020
0
1
0
近藤さん、分かりやすく教えてくれてありがとうございます。
18 สิงหาคม 2020
0
0
sharon
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
โดย
15 ถูกใจ · 9 ความคิดเห็น
How to Give and Receive Constructive Feedback: Strategies for Success in the Workplace
โดย
65 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
10 American Car Idioms You Should Know
โดย
33 ถูกใจ · 14 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก