长颈狮上尉
"自我進修"的英语翻译 我在一个博客上看见了这句话:“過完年的第一件事情必定要做是...自我進修!”这个“自我進修”是“self-improvement"的意思,对么?所以,这个句子的英语翻译应该是”After celebrating the new year, the first thing I definitely need to work on is...SELF-IMPROVEMENT!",对不对? 3Q! V(=^・ω・^=)v
15 มี.ค. 2013 เวลา 22:02
การแก้ไข · 2
1

"自我進修"的英语翻译

我在一个博客上看见了这句话:“過完年的第一件事情必定要做是...自我進修!”这个“自我進修”是“self-improvement"的意思,对么?所以,这个句子的英语翻译应该是”After celebrating the new year, the first thing I definitely need to work on is...SELF-IMPROVEMENT!",对不对?

3Q! V(=^・ω・^=)v

 

对的!

不过【进修】一词一般用于参加相对正式的课程或者培训。self-improvement 也可以在家自己完成。

15 มีนาคม 2013
可以呀,不过很少这么说。
16 มีนาคม 2013
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!