1247261092
我练习功夫 我在香港差不多每天练习功夫。这种的功夫我练习是咏春拳。本来李小龙学习咏春拳。这是女孩子生发的功夫。咏春拳需要我们不用力,但用放松。用放松比较功力很难用。在担心的时候,人家就成很紧。没办法放松。(这个照片是我和我的功夫兄弟)。
1 ก.ค. 2013 เวลา 16:08
การแก้ไข · 6

我练习功夫

我在香港差不多每天练习功夫。(这种的功夫我练习是咏春拳)我练习的这种功夫叫咏春拳本来李小龙本来也是学习咏春拳。这是女孩子生发发明的功夫。咏春拳(需要我们不用力)不需要我们太用力,但放松。(用放松比较功力很难用)I not sure what you are saying. Maybe is 要放松比要用力更难用 。在担心的时候,人成很紧法放松。(这个照片是我和我的功夫兄弟)。

 

 

我怎么感觉在那部电影里看到过图片上的人似的。

1 กรกฎาคม 2013

我练习功夫

我在香港差不多每天都练习功夫。功夫我练习的功夫是咏春拳。本来李小龙也学习咏春拳。这是女孩子发明的功夫。咏春拳需要我们不用力,但要放松。用放松比用力更难。在担心的时候,我就很用力。没办法放松。(这个照片是我和我的功夫兄弟)。

9 กรกฎาคม 2013
中文里面,定语(modifier)位于中心语的前边,“这种的功夫我练习是咏春拳。” 应该写成“我联系的这种功夫是咏春拳”。
2 กรกฎาคม 2013

我练习功夫

在香港,我差不多每天练习功夫。这种的功夫我练习的功夫是咏春拳。本来以前,李小龙也是学习咏春拳。这是女孩子生发的功夫发明的【“这”指代的是“咏春“】咏春拳需要我们不用力不需要我们太用力,但放松。放松比较功难用【”A 比 B 更加/更...“just like "A is more...than B" in English】。在担心的时候,人很紧没办法放松。(这照片是我和我的功夫兄弟)。

 

 

希望有帮到你

1 กรกฎาคม 2013
ต้องการความก้าวหน้าที่เร็วขึ้นหรือไม่
เข้าร่วมชุมชนแห่งการเรียนรู้และทดลองใช้แบบฝึกหัดฟรี!