Portuguese from Portugal
sairá vs. tinha saído
Qual é a diferença entre a cojugação sairá (vivera, morrera, falara, verbo infinitivo + -a) e tinha saído (tinha vivido, tinha morto; tinha falado, ter do passado + participio)?
Eu aprendi 'tinha + participio' mas li 'infinitivo + -a) mais em livros...
Classe gramatical: Substantivo masculino
Separação das sílabas: sai-rá
Particípio passado: saído
Exemple: se ele tivesse saído a tempo do predio não tinha sido atingido = if he had come out on time the building had not been reached...
O aluno Pedro havia saído da sala antes do término da aula = The student Peter had left the room before the end of the class
Exemple: ele sairá vivo do incendio? = he will come out of the fire alive?
saira vs. tinha saido
Qual é a diferença entra a cojugação de saira (vivera, morrera, falara, verbo infinitivo + -a) e tinha saido (tinha vivido, tinha morto; tinha falado, ter do passado + participio)?
Eu aprendi 'tinha + participio' mas li 'infinitivo + -a) mais em livros...
___________________________
Ops, I should have wrote in here....sorry...
In portuguese we hardly ever use (saíra, morrera, vivera) as some friends have already said above: just in poem, or some fancy literature. But it´s very commom to use the past perfect: had + participle. Had gone, had done, had wrote, had spoken - the same way you already know in English. The word saira is correct, just it´s missing the punctuation ( ´ ): saíra / ele saíra cedo demais = is the same as = ele saiu cedo demais=he left very early. Best wishes.