ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
可能在认真学习中
请问,这句话为什么错了呢? “钥匙被我忘拔下来了。”
24 ต.ค. 2021 เวลา 6:43
5
2
คำตอบ · 5
2
那个被是不需要加的。所以正确的说法是,钥匙我忘拔下来了。但是这种说法是偏口语化的。所以更加正式的说法,并且准确的说法是,我忘把钥匙拔下来了。 在中文的句子中,主动句偏多。还有中文一个非常有特色的句子,是无主语句子。并且中文比较少有被动语句,建议你把它调成主动语句,会更加符合中国人常用的表达方式。
24 ตุลาคม 2021
1
2
0
在改成被字句时弄错了原先的宾语。 如果这是把字句:我忘记把钥匙拔出来了。谓语动词是"忘记",宾语是"把钥匙拔出来",而不是"钥匙"。
25 ตุลาคม 2021
0
0
0
我忘记把钥匙拔下来了
24 ตุลาคม 2021
0
0
0
我忘把钥匙拔下来了。
24 ตุลาคม 2021
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
可能在认真学习中
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาเวียดนาม
ภาษาที่เรียน
ภาษาเวียดนาม
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Unlock Your Language Potential: How to Use AI for Second Language Learning
โดย
38 ถูกใจ · 22 ความคิดเห็น
Learning Love Languages: How to Express Affection in English
โดย
23 ถูกใจ · 12 ความคิดเห็น
Effective Networking for Business Professionals: How to Make Meaningful Connections and Build a Professional Network
โดย
16 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก