Marilenium
ติวเตอร์ของชุมชน
"Manque pierda"? Hey community, I'd be happy if you could answer me this question. "Viva er Betis manque pierda!", that's the motto of Real Betis. But what does "manque pierda" mean? I can't find a translation. Thanks in advance!
5 ก.ย. 2011 เวลา 23:58
คำตอบ · 2
2
"Viva er Betis manque pierda" is a widely used colloquial expression, known to fans of the football team Betis (from Seville). They love passionately their team even if he loses almost every time. You can't translate the phrase in a dictionary because it uses words written to simulate the Andalusian way of speaking, which doesn't exist in the dictionary. The phrase would be typed correctly as: "Viva el Betis aunque pierda".
6 กันยายน 2011
1
manque = aunque "Long live Betis even when they lose!" ciao
6 กันยายน 2011
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Marilenium
ทักษะด้านภาษา
ภาษาบาสก์, ภาษาคาตาลัน, ภาษาดัตช์, ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษากาลิเซีย, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาบาสก์, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาโปรตุเกส