Malini X
Can you tell me what the chinese is for: 'once bitten by snake, 10 years fear rope'? Please help translate this proverb into Chinese? It's the Chinese equivalent of the English 'Once bitten, Twice Shy'. Thank you in advance :)
18 ก.ย. 2011 เวลา 1:19
คำตอบ · 7
意思是吃过一次亏,以后对同类事件过于警惕,无法轻松对待。
24 กันยายน 2011
吃一次亏,学一次乖
18 กันยายน 2011
It means that if you have been hurt by something or someone ,like a snake, you will be afraid of it ,even things just similar in it ,like rope
18 กันยายน 2011
Literally is “一年被蛇咬,十年怕井绳" Parables on things to eat bitter taste, stung after a run into similar things were afraid . "井绳"=Drawing water from the well with rope in china.:)
18 กันยายน 2011
一朝被蛇咬,十年怕井绳    拼音:yī zhāo bèi shé yǎo,shí nián pà jǐng shéng    解释:喻指经历过一次挫折以后就变得胆小怕事。    “井绳”就是水井轱辘上的绳子。引伸义:就是一旦受过伤害就对类似的东西或事件非常惧怕,古有“绳蛇”的比喻。 Yeah,in my opinion, the meaning is similar to "once bitten,twice shy"
18 กันยายน 2011
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!