ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Hisun
'係呀!就係無la la send俾我至惊?' 这又是什么意思?
16 มี.ค. 2012 เวลา 9:45
4
0
คำตอบ · 4
1
是啊,就是无端送给我才怕。这里的send是英文。
16 มีนาคม 2012
2
1
0
係呀!就係無la la send俾我至惊? “係” 普通话意思是 “是” 例如:他係乖仔来嘎 “無la la” :普通话意思是“没原因” “send” 属于外来词,意思是“送” 结合语景:全文意思是: ”是啊,如果没原因送东西给我,我才害怕“
17 มีนาคม 2012
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Hisun
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Making a Successful Business Presentation in English: Tips and Best Practices
โดย
9 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
Traveling for Business: Tips, Tricks, and Essential Advice
โดย
37 ถูกใจ · 13 ความคิดเห็น
How Listening Twice Can Boost Your English Skills
โดย
96 ถูกใจ · 45 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก