ultraBUNNY
”因噎废食'怎么翻译成地道的英文?could “to refuse to eat for fear of choking” more idiomatic? 意思是:因为有人吃饭噎着了,就不吃饭。比喻要做的事情由于出了点小毛病或怕出问题就索性不去干。 1.to refuse to eat for fear of choking 2.[Figurative] to give up making renovations for fear of a little trouble; to throw out the child along with the bath; to throw away the apple because of its core
2 มิ.ย. 2012 เวลา 1:57
คำตอบ · 2
1
因噎废食 = lit. not eating for fear of choking (idiom); fig. to cut off one's nose to spite one's face / to avoid sth essential because of a slight risk
2 มิถุนายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ultraBUNNY
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาจีน (อื่นๆ), ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาเยอรมัน, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษาสเปน