Hope
Vorrei capire il senso della frase seguente Certamente, è sempre la Russia a FARLA FUORI DEL VASO, chissà perchè??
3 มิ.ย. 2012 เวลา 9:16
คำตอบ · 6
2
farla fuori dal vaso = letteralmente significa urinare fuori dal vaso da notte, è un modo di dire. Significa che si è esagerato in qualcosa, si è andati oltre il consentito, oltre il lecito, oltre degli schemi prefissati.
3 มิถุนายน 2012
Farla fuori dal vaso: letteralmente "urinare o defecare fuori dal vaso a sedere". E' una immagine ironica e volgare, molto informale ma efficace per indicare un'azione grossolanamente errata e/o esagerata dovuta ad una eccessiva fiducia nelle proprie capacità o alla sconsiderata sottovalutazione della difficoltà di un compito semplice. Tipico di un soggetto presuntuoso e tracotante (nel caso citato la Russia).
2 เมษายน 2016
Hai ragione tu Andrew, e' scritta da una persona chi fa il proprio nome come "un scrittore italiano".. Mi sembra che in genere sia la norme della buona creanza a scrivere le cose cattive della Russia adesso..Ne ho letto molte negli ultimi tempi..
4 มิถุนายน 2012
Non sembra scritta da un diplomatico! E neanche da qualcuno che voglia veramente far capire il suo pensiero, e quindi avere l'onesta` intellettuale di esporlo ad eventuali critiche; in una direzione o nell'altra (pro Russia, o contro), e` una frase di carattere 'insinuatorio', e -- per questo motivo -- io la definirei volgare.
4 มิถุนายน 2012
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Hope
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาเซอร์เบีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาอิตาลี, ภาษาเซอร์เบีย