Irena
"Mi raccomando" ? Can someone please explain to me the usage for this term? "Mi raccomando" I have a sneaky feeling I've been using it wrong all this time.
3 ส.ค. 2012 เวลา 14:04
คำตอบ · 12
1
Mi raccomando ricordati di telefonarmi! ----- I highly recommend you remember to call me! Mi raccomando la puntualità !!! ----I recommend you punctuality! Mi raccomando non mancare all'appuntamento!!! ----I recommend you do not miss the event!
3 สิงหาคม 2012
mi raccomando..viene dal verbo riflessivo “raccomandarsi”。。in inglese viene "to urge; to plead repeatedly; to din ... into" per esempio..come hai scritto quello suddette frasi."non dire "mi raccomando" a me di più"?Mi raccomando non dimmi "mi raccomando" di più! ."i don'tknow that is your meaning.if you want to say don't say mi raccomando to me any more..allora potresti dire:"non menzionare "mi raccomando "queste due parole a me mai piu'..spero che tu capisca.grazie mille.
19 สิงหาคม 2012
Or is it: .... non dire "mi raccomando" a me di più"?
3 สิงหาคม 2012
Oppure: Mi raccomando non dimmi "mi raccomando" di più! ...(In my case...LOL.)
3 สิงหาคม 2012
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!