ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Sebastian
「愈」和「越」:什麼不同? 「愈」和「越」有什麼不同?比方說,這兩個句子的意思是不是一樣: 我的中文說得越來越流利。 我的中文說得愈來愈流利。
1 ธ.ค. 2012 เวลา 2:03
5
0
คำตอบ · 5
2
你好。这两句话是一样的意思,但是“愈”多用于书面用语,有个词“愈发”,意思就是“越来越”。例如: 我的中文說得越來越流利了。 我的中文說得愈发流利了。
1 ธันวาคม 2012
0
2
0
口语中一般不用愈来愈......,只有古代的中国人才喜欢在文章里用这个表达法,你看得懂就行了。
1 ธันวาคม 2012
0
0
0
"愈来愈"is formal with a little archaic flavour. In terms of that sentence, the first one is better. Because the other words in it are colloquial, they match better.
1 ธันวาคม 2012
0
0
0
越来越 : 口语 愈来愈: 书面语 在书面语中庸越来越也没问题 愈来愈更像是用来装范的
1 ธันวาคม 2012
0
0
0
没什么本质的区别,越来越一般比较常用,愈来愈一般是比较涵养的说话!
1 ธันวาคม 2012
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Sebastian
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาสเปน
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
โดย
11 ถูกใจ · 2 ความคิดเห็น
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
โดย
49 ถูกใจ · 24 ความคิดเห็น
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
โดย
95 ถูกใจ · 25 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก