ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
pchelka-ru
”打是疼,骂是爱“ 大家请帮造句 :)))
28 ธ.ค. 2012 เวลา 12:34
3
0
คำตอบ · 3
1
一般指亲人或者爱人之间,长辈对晚辈。是打在你身,痛在我心。恨铁不成钢的意思。 例如:一对恋人,女朋友犯了一点错,男方轻轻的打了对方肩膀一下。女朋友就不乐意了,男朋友说,我这是打是疼,骂是爱。让你记住下次不要再犯错了。
28 ธันวาคม 2012
0
1
1
你真了不起!这么难的词组你都学到了。我来给你造句:昨天,我儿子逃学了。我知道后狠狠地打了他。晚上,他向我承认错误,我说:"打是疼,骂是爱。我是为你好。" Did you get it?
28 ธันวาคม 2012
0
1
0
(諺語) 人與人相互間,因發自內心的關愛而爭吵。 醒世姻緣傳˙第三回:「打是疼,罵是愛,極該笑。」 兒女英雄傳˙第三十七回:「別扯他娘的臊了,安太太這話才叫做『打是疼,罵是愛。』」 因 疼 有二義 1 疼愛 2 疼痛 為避免 "疼痛" 的意義 且求對偶修辭 故 有時作 "打是情 罵是愛" 但已多被用在 形容情侶 夫妻間的調笑 甲婦: 妳為甚麼揪著妳老公的耳朵說話? 乙婦:"打是情 罵是愛"嘛! 諺語 也是固定詞組 同經書文句一般 以全文引用方式使用
29 ธันวาคม 2012
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
pchelka-ru
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
โดย
0 ถูกใจ · 0 ความคิดเห็น
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
โดย
45 ถูกใจ · 21 ความคิดเห็น
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
โดย
89 ถูกใจ · 24 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก