What is the difference between "いえ" and "うち" ? (「いえ」と「うち」のちがいはなんですか。)
二つは HOUSEでしょう?だけどかんじはおなじでしょう?(家) でも pronunciationはちがうね. だから、ちがいはなんですか。 もやもやでしょう!!!
ありがとうございました ^_^
Hello rjcorraya,
I let me suggest those elements of an answer:
家(いえ) refers more to the building rather than the concept of 'your own home'
私の家は大きいです。My house is big.
大きい家が買う。I buy a big house.
うち means the house as home (one's own). It carries the social concept of group (one's family; one's household)
うちにはいない。 He is out. (He is away from home).
彼はうちをでた。He has left his family.
私はうちで食事をします I eat in [at home]
だれかうちにいるか? Anybody home?
You have also another word which is宅(たく). It means: house; home. And it is usually used for someone else's home more formal.
明日お宅に伺います。I will call you tomorrow at your house.
For the use of宅(たく) http://www.italki.com/answers/question/145263.htm
And I leave it to the Japanese mother tongues to go over in greater detail the answer.
Hope that it will be helpful. Have a nice day.
3 มกราคม 2013
3
1
1
Hmm what I've noticed is..., うち sounds more colloquial than いえ. I use うち more in daily, casual conversation, and いえ when I want to sound more formal. And... うち often implies "MY home/house", not just "home/house".