Harold
What`s the difference between 夫人 , 太太 , 爱人? Please! what's the difference between 夫人 (fūren), 太太 (tàitai) and 爱人 (àiren) thanks a lot , i dunno how use it :)
14 มี.ค. 2013 เวลา 5:57
คำตอบ · 8
1
夫人 作"自己的女性配偶"解時 在家裡是 夫對妻的尊稱 而夫對外(第三人)稱妻 則為 拙荊 寒荊 拙妻 拙內 內人 內子 山妻 賤內 賤荊 賤室 現在 臺灣人用謙詞時 內人 一詞較普遍
14 มีนาคม 2013
1
太太 1 明朝時對巡撫以上官員妻子的尊稱 2 丈夫稱妻子 3 對已婚婦女的尊稱 4 僕人稱女主人 清稗類鈔 稱謂類 太太 : 命婦稱太太,其夫自一品以至未入流皆然,無所別也。久之,則富人亦稱之。又久之,則凡為人婦之可以家居坐食者,亦無不稱之矣。 老太太 : 婦之姑稱老太太,以別於己之稱太太也。進而上之,祖姑稱祖老太太。 少太太 : 婦有翁姑者,稱少奶奶,固已。然以其夫之顯貴而欲表示其尊,則稱少太太。若此者,其姑則稱太太,其子婦則稱少奶奶。 太太的詞源與香港或粵語無關
14 มีนาคม 2013
1
夫人is a formal word, usally used to introduce your wife to others in some official occations and some old ppl will used that too,cos it's an old way to address "wife" from ancient times 太太 is orgined from HK, in cantonese,they call wife as 太太 or 老婆,since when i became a popular way and now it used everywhere in China 爱人 is quite a romatic way to call your wife, it indicates that you and your wife is getting along well, and ppl will knw that u love your wife but u can use any one of these three words, it doesnt matter, they all mean wife
14 มีนาคม 2013
1
夫人:means you have to treat her as a respected woman 太太 :means you have promise not to leave her anyway 爱人: means you love her without any reasons , even you are mad
14 มีนาคม 2013
1
意思是一样的。没有区别。 They are the same. No difference. You can use it whatever you like. (Sorry for misspelling.)
14 มีนาคม 2013
แสดงเพิ่มเติม
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Harold
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮังการี, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาฮังการี, ภาษาอิตาลี