ค้นหาครู
เรียนกลุ่ม
ชุมชน
เข้าสู่ระบบ
ลงชื่อเข้าใช้
เปิดในแอป
Baron Jon
hey, for the sentence "虽然衣服贵,可是衣服的样子好" is it ok to have ”衣服贵" hey, for the sentence "虽然衣服贵,可是衣服的样子好" is it ok to have ”衣服贵" by itself or do I have to write something like “衣服这么贵”
10 มิ.ย. 2013 เวลา 2:41
5
0
คำตอบ · 5
1
本地人会说:『虽然衣服比较贵,但是样式确实不错』。更地道的说法:『这衣服虽然有点小贵,但是样式好得没法说!』
10 มิถุนายน 2013
1
1
0
衣服虽华贵,但是款式好.
15 มิถุนายน 2013
0
0
0
generally we would avoid using the same word/phrase twice in a sentence. so you might say "虽然贵了点,可是这衣服很好看呀" or "这衣服贵是贵了点,可是很好看啊".
10 มิถุนายน 2013
0
0
0
你真的很会说话, 有些人会说"虽然样子不错可是太贵了。"而你这么说会让人很舒服:3 当然,当然可以说衣服贵。 PS:"衣服这么贵"更多的是表示你和这个衣服即将要说拜拜了。
10 มิถุนายน 2013
0
0
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
ถามตอนนี้
Baron Jon
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาอังกฤษ
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง)
ติดตาม
บทความที่คุณอาจชอบ
Navigating Cultural Differences in International Business: How to Avoid Misunderstandings
โดย
13 ถูกใจ · 3 ความคิดเห็น
How to Succeed in Virtual Meetings: A Guide for ESL Speakers
โดย
50 ถูกใจ · 24 ความคิดเห็น
Overcoming Language Anxiety: Tips for Practicing Outside of the Classroom
โดย
97 ถูกใจ · 25 ความคิดเห็น
บทความเพิ่มเติม
ดาวน์โหลดแอป italki
โต้ตอบกับเจ้าของภาษาทั่วโลก