chuanzhekuzi
请问后面的四个字有什么区别:显示,凸显,彰显,表示? 如上。 谢谢大家参与~写错了,不识字,是词。
8 ส.ค. 2013 เวลา 7:44
คำตอบ · 2
1
(1)显示:shows;使人知道、看到了....... eg:a.调查(research)显示,这种牛奶有毒。 b.钟上显示的时间是十点。 c.他显示出了舞蹈才能。 (2)表示:有两种意思,一种是represent,和“代表”意思一样。 eg:a.图上的太阳表示今天是晴天。 b.红色表示你这个字错了。 另一种意思是 人表达感情,一般和“感谢”“抱歉”“祝贺”"支持""反对" 一起用。 a.他对小红的决定表示支持。 b. 我对昨天我做错的事情表示抱歉。 (3)凸显:一件事情使另一件事情变得很突出,很明显。 a.这次的表演凸显了中国文化。 b.这个报告把他工作中的很多问题都凸显出来了。 (4)彰显:这个词很书面,我们口语很少用。和“展示(shows)”意思差不多,但它一般和一些抽象(abstract)的正面的(positive)词语一起用, 例如:彰显个性、彰显风尚、彰显自由 eg:这个故事彰显了小红乐于助人的品格。 他的这件衣服很彰显个性。 不知道你看不看得懂。“彰显”和“凸显”这两个词已经不是初级的词汇,所以我觉得你应该能看明白我的解释。 其实这四个词意思有些相似,但和它们一起用的词语很不相同,程度也不太一样。
8 สิงหาคม 2013
彰显:意味一个人所具有的品质无意间体现一种风尚。比如说:雷锋的事迹彰显了中华民族道德准则。 凸显:一件事情突然显示出他的特性及作用。比如说:他的做法凸显了他的软弱。 显示:明显地告知;明显地表示。比如说:这次比赛显示出他的才能。 表示:用言行表现出表示感谢;显示某种意义。比如说: 她戴着结婚戒指,表示她已结婚。
8 สิงหาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
chuanzhekuzi
ทักษะด้านภาษา
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น, ภาษารัสเซีย
ภาษาที่เรียน
ภาษาจีน (กลาง), ภาษาจีน (กวางตุ้ง), ภาษาอังกฤษ, ภาษาญี่ปุ่น