Anton
"Inspirar a.."o "inspirar para..."? "Inspirar a.."o "inspirar para..."? Qual es correcto? Gracias
22 ก.ย. 2013 เวลา 22:48
คำตอบ · 3
1
Si te refieres a inspirar de inspiración ambos pueden ser correctos dependiendo del contexto, en el caso de inspirar a... se entenderia que quieres inspirar a alugien ej. inspirar a Juan, inspirar a todos, inspirar a la gente, en el segundo caso sria mas indicar el motivo para el cual inspiras, ej. inspirar para que logre sus metas, inpirar para correr un maraton, inspirar para apoyar una buena causa. ojala quede clara tu duda
23 กันยายน 2013
Inspirar a (alguien) Insparar para (acción=verbo)
15 ตุลาคม 2013
Creo que quieres decir "Aspirar", inspirar quiere decir tomar aire en los pulmones. Y entre aspirar a y aspirar para. La más apropiada es aspirar a. Por ejemplo: Yo trabajo en una empresa como secretario, pero aspiro a ser ejecutivo el año que viene.
22 กันยายน 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!
Anton
ทักษะด้านภาษา
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาเยอรมัน, ภาษาอิตาลี, ภาษารัสเซีย, ภาษาสเปน
ภาษาที่เรียน
ภาษาอังกฤษ, ภาษาฝรั่งเศส, ภาษาอิตาลี, ภาษาสเปน