daley
A cold sweat hot-headed believer ? Can you help to traslate this expression, please. context : All along it was a fever A cold sweat hot-headed believer I threw my hands in the air I said show me something He said, if you dare come a little closer
29 ต.ค. 2013 เวลา 2:16
คำตอบ · 2
1
Those are song lyrics. Song lyrics often don't make sense, or only just make sense. In this case, as 雲小泉 says - they don't make sense. A cold sweat is when you are sick, and you sweat when you are not hot. A hothead is an overreactive, impulsive person.
29 ตุลาคม 2013
1
You need to punctuate it properly first. This is all incorrect English. "A cold sweat hot-headed believer"...doesn't make sense.
29 ตุลาคม 2013
ยังไม่พบคำตอบของคุณใช่ไหม
เขียนคำถามของคุณเพื่อให้เจ้าของภาษาช่วยคุณ!